شرح نظام الترجمة

📚 شرح نظام إحصائيات الترجمة

كيفية استخدام نظام إحصائيات الترجمة

هذا الدليل يشرح لك النظام من البداية للنهاية: ضبط الهدف السنوي، إضافة المشاريع، إدخال الإنجاز، احتساب المتبقي، استخدام البحث، القاموس، الإجازات والاجتماعات، والاستيراد/التصدير.
⚙️

أولاً: الإعدادات (الهدف السنوي وبداية المتابعة)

الأساس
  1. الهدف السنوي: أدخل عدد الكلمات المستهدف ترجمتها خلال السنة (مثال: 200,000).
  2. بداية المتابعة: حدّد تاريخ بداية المشروع/السنة التي تريد أن يبدأ منها احتساب الإحصائيات.
  3. أيام العمل: النظام يحسب الأيام بناءً على الإجازات والاجتماعات (إن وجدت) لتوزيع المطلوب اليومي بشكل أدق.
  4. الحفظ: بعد تعديل الإعدادات تأكد من الحفظ ليتم تحديث الحسابات مباشرة.
ملاحظة مهمة: الهدف السنوي عام (ثابت غالبًا)، وهو منفصل عن عدد كلمات كل مشروع.
📁

ثانياً: قسم المشروع (إضافة المشاريع وإدارتها)

مشاريعك
  1. إضافة مشروع: أنشئ مشروعًا جديدًا وضع له اسمًا واضحًا (مثال: مشروع 1).
  2. عدد كلمات المشروع: أدخل إجمالي كلمات المشروع الحقيقي (مثال: 35,155).
  3. تاريخ البداية والنهاية: ضع المدة المتوقعة للمشروع (للتنظيم والتنبيهات).
  4. مشروع نشط: اختر المشروع النشط قبل إدخال الإنجاز حتى تُسجل الكلمات في المشروع الصحيح.
  5. مشاريع متعددة: يمكنك إضافة عدة مشاريع، والنظام يعرض تقدم كل مشروع بشكل مستقل.
تواريخ المشاريع للتخطيط والتنبيه، أما الإنجاز الفعلي فيُحسب من السجلات (إدخالاتك اليومية).

ثالثاً: إدخال الإنجاز اليومي (الكلمات المنجزة)

الإنجاز
  1. اختر التاريخ: حدّد تاريخ اليوم/اليوم الذي تعمل عليه.
  2. أدخل المنجز: ضع عدد الكلمات التي ترجمتها في هذا التاريخ.
  3. حفظ الإنجاز: عند الحفظ يتم تسجيل الإنجاز كسجل داخل المشروع النشط.
  4. ملاحظة مهمة: قسم السجل مخصص للعرض فقط، وأي تعديل/تصحيح يتم من نفس شاشة إدخال الإنجاز أو من مكان تسجيل الكلمات.
  5. تأثير مباشر: أي إدخال ينعكس فورًا على الإحصائيات والمتبقي.
  6. العمل في العطل الاسبوعية : عند إدخال رقم منجز خلال أيام العطل الاسبوعية يظهر لك النظام هل تريد اعتبار هذا اليوم يوم عمل .
تلميح: إذا كان لديك إنجاز من مصادر مختلفة (يدوي/نص/ملف)، النظام يجمعها كلها في نفس اليوم حسب التاريخ الذي تختاره.
📄

رابعاً: تحليل الملفات (PDF / Word) وكلمات الصور (OCR)

تحليل
  1. رفع ملف: اختر ملف PDF أو Word (DOCX) من جهازك.
  2. تحليل الملف: اضغط تحليل لاستخراج عدد الكلمات و/أو عدد الصفحات حسب نوع الملف.
  3. كلمات الصور (OCR): فعّل خيار OCR إذا كان ملف PDF يحتوي صفحات صور/مسح ضوئي.
  4. لغة OCR: اختر لغة القراءة (عربي/إنجليزي/كلاهما) حسب محتوى الملف.
  5. إدراج كلمات التحليل: بعد ظهور النتيجة اضغط إدراج لإضافة الكلمات كسجل إنجاز داخل المشروع (بالتاريخ الذي تختاره).
إذا كان PDF نصيًا (ليس صورًا) فالتحليل سيكون أسرع، أما OCR فقد يستغرق وقتًا حسب عدد الصفحات.
🗓️

خامساً: الإجازات (استثناء أيام من العمل)

استثناءات
  1. إضافة إجازة: أدخل اسم الإجازة (مثال: سفر، مرض، رمضان…).
  2. تحديد المدة: اختر تاريخ البداية والنهاية، وسيحسب النظام عدد الأيام تلقائيًا.
  3. الأثر على المطلوب اليومي: الإجازات تقلل أيام العمل، وبالتالي يعاد توزيع المطلوب اليومي بشكل أدق.
  4. تعديل/حذف: يمكن تعديل الإجازة أو حذفها في أي وقت.
الهدف هنا ليس إلغاء الهدف السنوي، بل إعادة توزيع الجهد على الأيام المتاحة فعليًا.
⏱️

سادساً: الاجتماعات (بالساعات)

وقت العمل
  1. إضافة اجتماع: أدخل اسم الاجتماع وحدّد تاريخه.
  2. عدد الساعات: أدخل ساعات الاجتماع (مثال: 2 أو 8 ساعات).
  3. الخصم من أيام العمل: النظام يعتبر كل 8 ساعات اجتماع = يوم عمل (حسب إعداد النظام).
  4. الهدف اليومي: يقل عدد أيام العمل المتاحة، فتزيد دقة توزيع المطلوب اليومي.
الاجتماعات مفيدة عندما يكون لديك أيام عمل “مُستهلكة” جزئيًا وتريد أن يظهر ذلك في الحسابات.
📘

سابعاً: القاموس (عام + مشاريع + أقسام)

مصطلحات
  1. فكرة القاموس: تجميع المصطلحات لضمان توحيد الترجمة وتقليل وقت المراجعة.
  2. تحديد النطاق: عند إضافة كلمة يمكنك اختيار مكان حفظها:
    • عام (خارج المشاريع): مصطلحات عامة تستخدمها في كل أعمالك.
    • داخل مشروع: تختار المشروع أولاً ثم تُضاف الكلمة ضمن مصطلحات هذا المشروع فقط.
  3. الأقسام: تستطيع تنظيم الكلمات داخل أقسام (قسم عام أو قسم خاص) لتسهيل الفلترة والبحث.
  4. منع التكرار: إذا كانت الكلمة موجودة مسبقًا يظهر تنبيه ولن تُضاف مرتين.
  5. البحث داخل القاموس: اكتب كلمة أو معنى، ثم فلتر النتائج حسب الكل / قسم / مشروع حسب احتياجك.
العام مرجع دائم، وقاموس المشروع مخصص لمصطلحات عميل/كتاب/مجال محدد.
📊

ثامناً: الإحصائيات (اللوحة الرئيسية)

لوحة التحكم
  1. الهدف السنوي: يعرض هدفك العام — هذا الرقم لا يساوي كلمات مشروع واحد.
  2. إجمالي المنجز: مجموع كل الإنجازات المسجلة داخل المشاريع خلال الفترة.
  3. المتبقي: الهدف السنوي ناقص ما أنجزته (مع مراعاة الإجازات/الاجتماعات إن كانت ضمن الحساب).
  4. المطلوب اليوم: توزيع المتبقي على أيام العمل المتاحة (بعد خصم الإجازات/الاجتماعات).
  5. ترحيل الفائض/العجز: يُظهر هل أنت متقدم (فائض) أو متأخر (عجز) ومقدار ذلك.
  6. أشرطة تقدم المشاريع: تعرض تقدم كل مشروع، ويتغير اللون إلى الأخضر عند اكتمال المشروع.
  7. رسائل ذكية: تهنئة/تحذير/تنبيه/تحفيز حسب وضعك الحالي لتسهيل اتخاذ قرار سريع.
الإحصائيات مخصصة للهدف السنوي العام، بينما “المشاريع” تعطيك تقدم كل مشروع على حدة.
🔎

تاسعاً: البحث (نتائج فترة محددة)

تقارير
  1. حدد الفترة: اختر “من تاريخ” و “إلى تاريخ” لعرض نتائج هذه الفترة.
  2. نطاق البحث: اختر مشروعًا محددًا أو “كل المشاريع” حسب ما تريد تحليله.
  3. نتائج واضحة: يعرض عدد الأيام، إجمالي المنجز خلال الفترة، والمتبقي/النتيجة.
  4. تحديث تلقائي: بمجرد اختيار التواريخ والنطاق يتم تحديث النتائج تلقائيًا.
قسم البحث ممتاز لمراجعة أسبوع/شهر أو مقارنة تقدمك بين فترتين.
🧾

عاشراً: السجل (عرض الإنجاز حسب النوع والفترة)

عرض فقط
  1. الهدف من السجل: عرض الإنجاز بشكل منظم (يومي/أسبوعي/شهري/سنوي).
  2. فترة العرض: يمكنك اختيار فترة مثل (آخر 30 يوم / 90 يوم / سنة…).
  3. ما الذي يعرضه؟ التاريخ + المنجز (عدد الكلمات).
  4. مهم: السجل في النظام الحالي للعرض فقط ولا يحتوي على تعديل أو حذف.
  5. تصحيح إدخال: يتم من شاشة إدخال الإنجاز أو من المكان الذي تُسجل منه الكلمات.
إذا لاحظت اختلافًا في الأرقام، راجع السجلات حسب النوع والفترة للتأكد من تواريخ الإدخال.
⬇️⬆️

الحادي عشر: الاستيراد والتصدير (نسخة احتياطية)

Backup
  1. التصدير: اختر مشروعًا محددًا أو كل المشاريع ثم صدّر ملف JSON للاحتفاظ بنسخة.
  2. المعاينة: يوجد صندوق معاينة اختياري لعرض محتوى JSON قبل حفظه.
  3. الاستيراد (دمج): يضيف البيانات المستوردة إلى بياناتك الحالية دون حذف الموجود.
  4. الاستيراد (استبدال): يستبدل البيانات بالكامل بالملف المستورد (استخدمه بحذر).
التصدير مفيد عند نقل البيانات أو حفظ نسخة قبل تغييرات كبيرة في المشاريع.